No exact translation found for شكل المشاركة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شكل المشاركة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cela peut prendre la forme d'une participation à des missions de l'Union européenne pour la gestion de crises civiles.
    ويتخذ ذلك في بعض الأحيان شكل المشاركة في بعثات الاتحاد الأوروبي لإدارة الأزمات المدنية.
  • Les participants ont créé un comité de suivi présidé par le Cameroun et composé de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo, du Rwanda et du Gabon.
    وشكَّل المشاركون لجنة متابعة برئاسة الكاميرون، وعضوية جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وغابون.
  • Il n'est pas possible d'uniformiser la participation des organisations non gouvernementales dans les activités opérationnelles menées au niveau national.
    فلا يمكن توحيد شكل مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التنفيذية على صعيد البلدان.
  • La coopération dont le Mexique bénéficie de la part des pays industrialisés est menée sur la base des principes de coparticipation, de cofinancement et d'autosuffisance.
    ألف - التعاون الذي تتلقاه المكسيك من البلدان الصناعية ويكون على شكل مشاركة مشتركة، ومشاركة في التمويل والاستدامة الذاتية.
  • Les participants ont constitué deux sous-groupes, l'un chargé de définir un projet dans le domaine des inondations et l'autre un projet dans le domaine des incendies.
    وقد شكل المشاركون فريقين فرعيين، ركّز أولهما على تحديد مشروع في مجال الفيضانات وثانيهما على مشروع في مجال الحرائق.
  • Les participants se sont répartis en petits groupes et ont travaillé sur les études de cas, qui comprenaient un grand incendie de forêt, une grosse tempête de poussière et des pics de pollution de l'air au niveau régional.
    وشكّل المشاركون أفرقة صغيرة ونظروا في دراسات حالات إفرادية، شملت حريقا بريا مهولا، وعاصفة رملية كبيرة، وأحداثا إقليمية متعلقة بتلوث الهواء.
  • La première est que les enfants n'ont pas été vraiment associés à la conception et à la formulation de nombre de programmes de prévention destinés aux enfants et aux adolescents, leur participation auxdits programmes se bornant bien souvent à leur demander d'entériner après coup les objectifs fixés et le programme élaboré.
    وغالباً ما تتخذ مشاركة الطفل في هذه البرامج شكل المشاركة في الخيارات بعد أن تكون الأهداف قد حُدّدت والبرامج قد وُضِعت.
  • Les droits de l'homme aident à déterminer le mode et le degré de participation requis dans une situation donnée.
    وتساعد حقوق الإنسان في تحديد شكل ومدى المشاركة المطلوبة في حالة معينة.
  • La promotion de la participation des femmes rurales à la planification et à l'allocation des ressources est également un élément essentiel de l'action menée par le PNUD.
    وشكل تشجيع مشاركة المرأة الريفية في التخطيط وتخصيص الموارد عنصرا أساسيا أيضا في أنشطة البرنامج الإنمائي.
  • Reconnaître le rôle primordial des femmes dans la gestion des ressources en eau, prendre en compte les questions sexospécifiques et notamment associer pleinement les femmes à l'élaboration, à l'exécution et à l'évaluation des programmes et projets, pourraient contribuer pour beaucoup à une gestion rationnelle des ressources en eau.
    ومع التسليم بالدور الرئيسي التي تضطلع به المرأة في إدارة موارد المياه، يمكن أن يساهم تعميم الوعي بالقضايا الجنسانية، ولا سيما في شكل مشاركة كاملة للمرأة في وضع البرامج والمشاريع، وتنفيذها وتقييمها مساهمة مهمة في الإدارة السليمة لموارد المياه.